DIARIO DE CHINOS 华侨快报4月25日报道(NUBE)西班牙科学家、萨拉戈萨脑病和新兴传染病中心主任胡安·何塞·巴迪奥拉(Juan José Badiola)在4月中旬接受当地新闻媒体采访时说,最早研制出新冠病毒疫苗的国家将是 ...
¿Quién cree que ganará esa batalla en los laboratorios?(您认为谁会在实验室中赢得这场战斗?) Pienso que será China, que tiene ya cuatro o cinco prototipos en marcha que se están probando. A EE. UU. le dolería mucho que lo hicieran antes que ellos... Pero en cualquier caso, no va a ser España. Aquí a los primeros a los que se les quita el dinero son los investigadores, cosa que en estos otros países no ocurre porque hay trabajo y se sigue financiando. Es meritorio también lo que se está haciendo aquí y estaríamos encantados si fuera una española, pero al final van a ser los chinos o los americanos porque tienen dinero y se esfuerzan también. (我认为将是中国,它已经有4-5个正在测试的疫苗样品。美国,如果在他们之前研制成功,那么他们会很痛苦……但是无论如何,这不会是西班牙。在这里,研究人员缺钱。而这些其他国家中,它不会发生,因为研究工作继续得到资助。这里所做的事情也是有功的,如果它是西班牙人,我们将感到高兴,但最终它将是中国人或美国人,因为他们有钱,他们也会努力。) ¿Cuándo podría llegar esa vacuna?(那什么时候会有疫苗?) Hay otros virus mucho peores que el coronavirus y creo que no va a ser difícil encontrarla. En estos momentos hay más de veinte empresas, centros de investigación y gobiernos empeñados en esto. Nos parece complicado, pero la industria farmacéutica está muy avanzada en este terreno y también hay un dato que no se dice y conozco bien... Cuando hay razones de urgencia, los periodos de autorización en ensayos clínicos se pueden acortar. Por eso cabe la posibilidad de que a la vuelta del verano haya una vacuna disponible, incluso más de una. El éxito es ser el primero.(还有其他比冠状病毒更严重的病毒,而且我认为找到它并不难。目前有二十多家公司,研究中心和政府参与其中。我们发现它很复杂,但是制药行业在这一领域非常先进。还有一个事实,当有紧急原因时,可以缩短临床试验的授权期限。 因此,有可能在夏季之交 推出一种甚至更多种的疫苗。) 巴迪奥拉还回顾了西班牙过去一个多月的抗疫经验:“打招呼,拥抱,亲吻……现在,我们发现这是冒险的做法。我们还采取了基本的卫生措施以防止感染,并使用了受到争论和批评的口罩,因为在欧洲和西班牙,我们没有这种习俗,但是毫无疑问,它能起到保护作用。” 他认为,夏天之后这种病毒“卷土重来”。他指出,只要病毒不突变,第二波冠状病毒就不会造成灾难性的后果。(完) |
【郑重声明】西班牙华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。禁止任何微信公众号转发本站原创文章,其他媒体转发需要授权。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。 |