DIARIO DE CHINOS 华侨快报3月5日报道(NUBE) 昨天阿拉贡卫生局宣布的79岁男子新冠状病毒阳性病例,今天在马德里的国家微生物学中心确认测试阳性。该患者未去过新冠疫情风险地区,当局已经研究接触者以及调查感染的 ...
DIARIO DE CHINOS 华侨快报3月5日报道(NUBE) 昨天阿拉贡卫生局宣布的79岁男子新冠状病毒阳性病例,今天在马德里的国家微生物学中心确认测试阳性。该患者未去过新冠疫情风险地区,当局已经研究接触者以及调查感染的可能来源。 我们通过当地报纸《HERALDO》的新闻发布了解到:“截至今天(星期三)中午之前,公共卫生部门已经调查了43起符合可疑冠状病毒临床或流行病学标准的病例。其中包括与该人(79岁男子)相对应的样本,其结果为阳性。有39例结果为阴性,另有3例正在等待微生物检测。 阿拉贡公共卫生部门共收到了311例检测请求,仅43例符合疑似病例规则。其中268例不符合任何待分析要求的病例,它们未经任何微生物检查。这268不符合新冠病毒特征的病人是:在萨拉戈萨149人,在韦斯卡35,在特鲁埃尔27人,另外有100例是通过整个阿拉贡地区的预警服务系统收集。” 在阿拉贡地区,萨拉戈萨市确诊新冠状病毒1例,而另两个省份HUESCA 和 TERUEL 目前零例。 根据中国新冠病毒防疫经验,我们知道对该病毒检测,有时候需要多次测试才显示阳性,并且在潜伏期(阴性)时具有传染性。 目前全西班牙确诊病例282例,死亡3例,在过去的一周里,确诊病例隔天翻倍。(完) 43 casos investigados Hasta el mediodía de este miércoles, Salud Pública había investigado 43 posibles supuestos que cumplían los criterios clínicos o epidemiológicos de sospecha de coronavirus. Entre ellas se encontraba la muestra correspondiente a este hombre, cuyo resultado fue positivo. Además, un total de 39 supuestos tuvieron un resultado negativo y otros tres se encontraban a la espera de las pruebas microbiológicas. Uno de los negativos es el falso positivo que se registró la semana pasada. Se trataba de una joven de 27 años y residente en Zaragoza que había viajado a Milán. El Centro Nacional de Microbiología de Majadahonda confirmó que no estaba contagiada. Además, Salud Pública ha recibido otras 268 comunicaciones que no cumplían ninguno de los requisitos para ser analizadas, "por lo que se descartaron sin realizar ningún examen microbiológico". De ellas, 149 se produjeron en Zaragoza, 35 en Huesca, 27 en Teruel y las otras 100 se han recogido a través del sistema de atención a alertas que funciona en todo el territorio aragonés. Los síntomas principales de esta enfermedad son la fiebre, la tos y la sensación de falta de aire. |
【郑重声明】西班牙华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。禁止任何微信公众号转发本站原创文章,其他媒体转发需要授权。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。 |