中国儿艺演员在丹麦版《小美人鱼》中扮演“美人鱼” “当风铃摇响,当海狮歌唱,这是水花四溅的美人鱼华尔兹。”近日,由中国儿童艺术剧院与丹麦艺术家联手打造的儿童剧《小美人鱼》在京首演。伴随着悠扬的音乐、安静的讲述,来自丹麦的“小美人鱼”以戏剧的形式“游”到了中国。 丹麦游来“小美人鱼” 儿童剧《小美人鱼》根据安徒生经典童话《海的女儿》改编,由中丹两国艺术家联手创作。这次携手合作,源于2017年中国儿童艺术剧院与丹麦戏剧中心的一次约定。 “丹麦有安徒生,是响亮的童话王国。中国有5000年历史,是悠久的文明古国。我们遇到一起的时候,就萌生了请丹麦的艺术家来中国排演一部安徒生的作品,让中国艺术家去丹麦排演一部经典的中国作品的想法,通过这种合作来实现彼此的相互学习和交流互鉴。”中国儿童艺术剧院院长尹晓东对记者说。 双方达成合作共识后,很快就作品做出了选择。在丹麦戏剧中心首席执行官及总监亨利·科勒看来,中丹艺术家有共同的追求,即挖掘中国和丹麦优秀的传统文化,并将之进行交流、融合。因此,丹麦方最后决定创排《小美人鱼》。“我负责找丹麦优秀的儿童戏剧艺术家,而中方搭建框架并找到优秀的演员。双方将各自优秀的戏剧传统融合到一起,为两国孩子体验不同文化创造了绝佳的机会。”亨利说。 《小美人鱼》就这样应运而生了。此次有三位丹麦艺术家加入到这部剧的主创团队中。在丹麦儿童戏剧领域工作了45年之久的著名导演托基尔·林德贝格,担任编剧兼导演。曾为130余部舞台作品进行舞美设计、并担任哥本哈根巴根游乐园室内装潢设计的尼尔斯·萨赫担任视觉总设计。曾多次为安徒生作品包括《夜莺》《沙子人》等作曲的著名作曲家延斯·托尔斯郭尔负责音乐创作。他们最大程度保留了原作的风貌,让中国孩子看到了丹麦戏剧艺术家对安徒生的解读。 安徒生的舞台解读 安徒生的童话是许多孩子童年美好的陪伴,而安徒生还在世的时候,也经常聚集一群孩子给他们讲故事。因此,托基尔希望在《小美人鱼》中创造这种睡前故事的气氛。“这部剧不是吵闹的大场面,而是一个安静的小故事,我们希望传达的是,只要付出自己最好的东西,总能获得回报。”为了得到一个永恒的灵魂,小美人鱼付出了自己最重要的东西——爱,尽管最后,她决定用自己的死亡成全王子,但也正是她的这份爱,让她获得了永恒的灵魂。 安徒生作为一名作家被世人所熟知,但很少有人知道他还是一名剪纸艺术家。尼尔斯从剪纸艺术中汲取了《小美人鱼》舞台设计的灵感,如王子和公主的王冠、人鱼们游戏的鱼、船等,都是用剪纸制作的。为了让观众感受到小美人鱼家乡的色彩,尼尔斯专门用丹麦带来的帆布,亲手制作了剧中的鱼、帆船、城堡等道具。 与人们印象中的北欧风格相同,《小美人鱼》的演出如同讲故事一般娓娓道来。随着故事的讲述,延斯用不同的旋律、音色来建构水上和水下两个世界,烘托人物的情感。他用很多弦乐器和马林巴琴来创造贝壳、牡蛎和石头的声音,用小美人鱼从沉船上捡到的尤克里里来表达她对水上世界的盼望。 尽管《小美人鱼》的结局并不完美,但给观众留下了无限希望。现场的小朋友们没有因为小美人鱼的死亡而哭泣,而是看到了无私的爱与付出背后的美好。全剧的演出过程中,不时会出现滑稽幽默的片段,充满童趣。“孩子们在生活中需要优秀的故事。对孩子们而言,让他们有机会思考出现在自己生命中的事件、拓宽生命体验是很重要的。在丹麦,安徒生就是一个能够给孩子创造这种机会的人。安徒生的故事并不都拥有美好的结局,但孩子们需要了解这些内容,从而感受到生命不一样的层次和方面。”亨利表示。 交流互鉴砥砺创作 “此次邀请到来自安徒生故乡的艺术家,把他们对安徒生的理解和认识带到中国,更好地诠释这部《小美人鱼》,也让这部戏的主题和意义传达得更加准确和深刻。”尹晓东说,“创排这部剧展现了我们对外交流之路的拓展和深化,从艺术家的往来,到走出国门演出,再到如今中外艺术家的共同创作,中外儿童戏剧的交流正在不断深入发展。” 几年来,中国儿童艺术剧院把联合创作剧目作为一项重要内容。与罗马尼亚坦达利卡动画剧院联合制作人偶剧《西游记》,与芬兰国家瑞典语剧院联合制作儿童剧《国王在姆咪谷》,与英国创作团队联合制作英国经典儿童剧《跷跷板树》等。此次,在丹麦版的《小美人鱼》之后,以中国人鱼故事为背景的中国版《东海人鱼》也将在丹麦创排上演。 不仅如此,在对外交流合作商,近年中国儿童艺术剧院还探索出让外国青少年说中文、讲中国故事、演中国经典儿童剧的模式。比如2016年,中国儿童艺术剧院与美国米苏拉儿童剧院和美国蒙大拿大学孔子学院共同打造了美国版“中国故事”之《成语魔方》,由美国中学生用中文表演中国故事。2018年,中国新加坡两国青少年在新加坡同演经典剧目《马兰花》,孩子们通过学习表演,提高艺术素养,了解中华文化。 “今天的中国,是一个更加开放包容的中国,是一个更加倡导合作共赢的中国,也是一个更加重视青少年全面发展和文化权益的中国。未来,我们将继续加强与各国的儿童戏剧交流与合作,让不同国家的青少年儿童能互学互鉴各民族的优秀文化。”尹晓东说。(本报记者 郑 娜) 《 人民日报海外版 》( 2019年07月20日 第 07 版) |
【郑重声明】西班牙华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。禁止任何微信公众号转发本站原创文章,其他媒体转发需要授权。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。 |