El gallinero nuevo La gallina había
construido un gallinero nuevo. Un día el cisne le dijo: “el gallinero está
bien, pero le falta una ventana”. Cuando la gallina le escuchó se puso muy dispuesta. Cuando llegó el
verano, en el gallinero hacía mucho calor. Los pollitos, por el calor, estaban enfermos.
De repente, le vino a la cabeza la idea del cisne y abrió en la pared una
ventana. El aire fresco entraba en el gallinero. En el gallinero se estaba más
fresco, y la enfermedad de los pollitos se fue. La gallina estaba muy contenta.
Ella pensaba que tenía que escuchar más ideas de los demás. El zorro le dijo a
la gallina, que si la ventana del gallinero fuera más grande sería mejor. La
gallina escuchó la idea del zorro, entonces abrió la ventana más grande.
Un día la gallina, al
volver a casa, se dio cuenta de que le había desaparecido un pollito. De
repente, la gallina vio en la ventana las huellas del zorro. Y se dio cuenta de
que el zorro le había engañado. También se dio cuenta de que no todas las ideas
tienen razón. La gallina cambió el tamaño de la ventana. Desde entonces nunca
le faltaron los pollitos. (编译:Ling Yao Lai) 鸡妈妈的新房子 鸡妈妈的新房子造好了,既漂亮又牢固。 鹅大哥说:"房子造得不错,如果在墙上开个窗就更好了。"鸡妈妈听了,很不高兴。 夏天到了,鸡妈妈的房子里又闷又热。鸡娃娃都生病了,鸡妈妈这才想到鹅大哥的建议,她赶紧在墙上开了个窗。清新的空气进来了,屋里凉快多了,鸡娃娃的病也慢慢好了。鸡妈妈很高兴,她想,以后一定要多听别人的意见。 狐狸对鸡妈妈说:"你家的窗子再开大一点儿就更好了。" 鸡妈妈听了狐狸的话,就把窗子开得大大的。 一天,鸡妈妈从外面回到家,发现少了一只鸡娃娃,她到处找也没找到。忽然,她在窗台上发现了狐狸的脚印。鸡妈妈一下子明白了,自己上了狐狸的当。原来,不是谁的意见都得听。她赶紧把窗子改小。从此,鸡娃娃再也没少过。(课文原文) |
【郑重声明】西班牙华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。禁止任何微信公众号转发本站原创文章,其他媒体转发需要授权。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。 |